看韩剧《来自星星的你》台词,学韩语口语
资讯
2024-01-24
76
#21天图文打卡挑战(第二期)##我们一起上头条##挑战3天在头条写日记#
跟着木槿韩语私教学完所有韩语口语,让你跟韩国人交流无障碍。
천송이: 15년 연예계 생활을 했는데 무너지는 건 2주면 충분하더라. 그 동안 해 왔던 노력들 확인되지 않은 소문 하나로 다 물거품 됐어. 난 그냥 꽃같은 여배우 하나를 죽음으로 몰아간 나쁜 년. 그러고도 얼굴 똑바로 들고 잘 살고 있는 뻔뻔한 년. 그렇게 돼 버렸어.
千颂伊:我15年的演艺生涯,仅两周就崩塌了。我这些年来的努力,只因一个没有得到证实的传闻便化为了泡影。我成了一个逼死花样年华女演员的恶女,而且还成了死皮赖脸地活着的无耻女人,我就成了这样的女人。
도민준: 너 아니잖아. 그럼 돼.
都敏俊:凶手不是你,那就行了。
천송이: 나도 아니면 되는 걸 줄 알았지. 그거 순진한 생각이야. 사람들은 다 내 마음같지 않아요. 앞으로 나 어떻게 살...
千颂伊:我起初也是这样想的,这想法太单纯了,人们想的跟我不一样。以后我该怎么生活啊...
도민준: 왜?
都敏俊:怎么了?
천송이: 괜히 거절했나?
千颂伊:难道我不该拒绝?
도민준:뭘?
都敏俊:什么?
천송이: 내 친구 휘경이 알지? 걔한테 프로포즈 받았거든, 오늘. 위약금 물어주고, 소속사 재계약 못하면 나 솔직히 거의 빈털터리나 만찬가지거든. 우리 엄마가 하도 날려먹으셔서. 그렇다고 보는 눈들 있는데 후줄근하게 살 수 없고 진짜 막막했는데 걔가 오늘 그러더라. 나랑 내 가족 죽을 때까지 책임지겠다고. 아주 잘 먹고 잘 살게 해주겠다고.
都敏俊:你认识我朋友辉京吧?他跟我求婚了,今天。赔偿广告违约金,而且不跟经纪公司续约的话,说实话我就跟穷光蛋一样,我妈把我的积蓄都花光了。但我作为公众人物,必须保持形象,人生真的很茫然,但他今天跟我说,到死都会对我和我家人负责,会让我们衣食无忧。
도민준: 그런데 왜 거절했어?
都敏俊:那你为什么拒绝?
천송이: 그러니까 그걸 왜 거절했지? 지금이라도 그러자고 그럴까?
千颂伊:所以说嘛,我为什么拒绝了呢?要不现在答应?
도민준: 뭘 그러자 그래? 시집 가고 장가가는데 재물을 논하는 건 오랑개의 도 라고 했어.
都敏俊:答应什么?谈婚论嫁时提起财物是野蛮人的思想。
천송이: 누가?
千颂伊:谁说的?
도민준: 명심보감에 나와.
都敏俊:《明心宝典》里说的。
천송이: 솔직히 말해봐, 하버드 출신 아니고 청학동 출신이지? 왜 이렇게 사람이 고리타분해?
千颂伊:你说实话,你不是哈佛大出身,而是清学派出身的吧?思想怎么那么迂腐。
도민준: 명심보감 잘 알지도 못하면서, 거기 좋은 말이 얼마나 많은데!
都敏俊:《明心宝典》都不懂,你不知道那里面有多少箴(zhen)言呢?
천송이: 거기에 그런 말은 없어? 네 이웃이 곤란에 처했을 때 무조건 돕고 봐라. 내일부턴 내 옆에 꼭 붙어다녀. 오케이?
千颂伊:那里面没有这样的话吗?当你的邻居遇到困难时,要无条件伸出援助之手。从明天开始,你一定要寸步不离地跟着我,OK?
도민준: 꼭 붙어다녀? 생각은 해 보지.
都敏俊:一定要寸步不离地跟着?让我考虑一下。
你了解了吗?~
欢迎评论区留言你想了解的韩语语法,也可以打卡记录你的学习进度,跟着木槿韩语一起进步吧~#今日韩语##韩语##韩语口语##学韩语#
本站涵盖的内容、图片、视频等数据系网络收集,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请联系我们删除!联系邮箱:ynstorm@foxmail.com 谢谢支持!
#21天图文打卡挑战(第二期)##我们一起上头条##挑战3天在头条写日记#
跟着木槿韩语私教学完所有韩语口语,让你跟韩国人交流无障碍。
천송이: 15년 연예계 생활을 했는데 무너지는 건 2주면 충분하더라. 그 동안 해 왔던 노력들 확인되지 않은 소문 하나로 다 물거품 됐어. 난 그냥 꽃같은 여배우 하나를 죽음으로 몰아간 나쁜 년. 그러고도 얼굴 똑바로 들고 잘 살고 있는 뻔뻔한 년. 그렇게 돼 버렸어.
千颂伊:我15年的演艺生涯,仅两周就崩塌了。我这些年来的努力,只因一个没有得到证实的传闻便化为了泡影。我成了一个逼死花样年华女演员的恶女,而且还成了死皮赖脸地活着的无耻女人,我就成了这样的女人。
도민준: 너 아니잖아. 그럼 돼.
都敏俊:凶手不是你,那就行了。
천송이: 나도 아니면 되는 걸 줄 알았지. 그거 순진한 생각이야. 사람들은 다 내 마음같지 않아요. 앞으로 나 어떻게 살...
千颂伊:我起初也是这样想的,这想法太单纯了,人们想的跟我不一样。以后我该怎么生活啊...
도민준: 왜?
都敏俊:怎么了?
천송이: 괜히 거절했나?
千颂伊:难道我不该拒绝?
도민준:뭘?
都敏俊:什么?
천송이: 내 친구 휘경이 알지? 걔한테 프로포즈 받았거든, 오늘. 위약금 물어주고, 소속사 재계약 못하면 나 솔직히 거의 빈털터리나 만찬가지거든. 우리 엄마가 하도 날려먹으셔서. 그렇다고 보는 눈들 있는데 후줄근하게 살 수 없고 진짜 막막했는데 걔가 오늘 그러더라. 나랑 내 가족 죽을 때까지 책임지겠다고. 아주 잘 먹고 잘 살게 해주겠다고.
都敏俊:你认识我朋友辉京吧?他跟我求婚了,今天。赔偿广告违约金,而且不跟经纪公司续约的话,说实话我就跟穷光蛋一样,我妈把我的积蓄都花光了。但我作为公众人物,必须保持形象,人生真的很茫然,但他今天跟我说,到死都会对我和我家人负责,会让我们衣食无忧。
도민준: 그런데 왜 거절했어?
都敏俊:那你为什么拒绝?
천송이: 그러니까 그걸 왜 거절했지? 지금이라도 그러자고 그럴까?
千颂伊:所以说嘛,我为什么拒绝了呢?要不现在答应?
도민준: 뭘 그러자 그래? 시집 가고 장가가는데 재물을 논하는 건 오랑개의 도 라고 했어.
都敏俊:答应什么?谈婚论嫁时提起财物是野蛮人的思想。
천송이: 누가?
千颂伊:谁说的?
도민준: 명심보감에 나와.
都敏俊:《明心宝典》里说的。
천송이: 솔직히 말해봐, 하버드 출신 아니고 청학동 출신이지? 왜 이렇게 사람이 고리타분해?
千颂伊:你说实话,你不是哈佛大出身,而是清学派出身的吧?思想怎么那么迂腐。
도민준: 명심보감 잘 알지도 못하면서, 거기 좋은 말이 얼마나 많은데!
都敏俊:《明心宝典》都不懂,你不知道那里面有多少箴(zhen)言呢?
천송이: 거기에 그런 말은 없어? 네 이웃이 곤란에 처했을 때 무조건 돕고 봐라. 내일부턴 내 옆에 꼭 붙어다녀. 오케이?
千颂伊:那里面没有这样的话吗?当你的邻居遇到困难时,要无条件伸出援助之手。从明天开始,你一定要寸步不离地跟着我,OK?
도민준: 꼭 붙어다녀? 생각은 해 보지.
都敏俊:一定要寸步不离地跟着?让我考虑一下。
你了解了吗?~
欢迎评论区留言你想了解的韩语语法,也可以打卡记录你的学习进度,跟着木槿韩语一起进步吧~#今日韩语##韩语##韩语口语##学韩语#
本站涵盖的内容、图片、视频等数据系网络收集,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请联系我们删除!联系邮箱:ynstorm@foxmail.com 谢谢支持!